«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 5%


         По согласованию с американскими академиками, драматургами и директорами театров была также запущена обширная театральная программа.
         Пьесы Лилиан Хеллман (Lillian Hellman), Юджина О'Нила (Eugene O'Neill), Торнтона Уайлдера (Thornton Wilder), Теннесси Уильямса (Tennessee Williams), Уильяма Сарояна (William Saroyan), Клиффорда Одетса (Clifford Odets) и Джона Стейнбека (John Steinbeck) представлялись воодушевлённой аудитории, толпившейся в заледеневших театрах, где с потолков угрожающе свисали сосульки. Следуя принципу Шиллера, согласно которому театр является моральным учреждением (moralische anstalt), где человек видит на сцене воплощение главных законов жизни, американские власти составили список желанных моральных уроков. Так, под рубрикой "Свобода и демократия" шли "Пер Понт" Ибсена (Ibsen), "Ученик дьявола" Шоу (Shaw) и "Эйб Линкольн в Иллинойсе" Роберта Шервуда (Robert Sherwood). "Сила веры" проявлялась в "Фаусте", пьесах Гёте (Goethe), Стриндберга (Strindberg), Шоу.
         Послание о "Равенстве людей" извлекалось из пьесы "На дне" Максима Горького и "Медеи" Франца Грильпарцера (Franz Grillparzer). Под рубрикой "Война и мир" шла "Лисистрата" Аристофана (Aristophanes), "Конец путешествия" Р.К. Шерриффа (R.С. Sherriff), "На волосок от гибели" Торнтона Уайлдера (Thornton Wilder) и "Колокол Адано" Джона Герси (John Hersey). "Порочность и справедливость" были признаны темой "Гамлета", "Ревизора" Гоголя, "Женитьбы Фигаро" Бомарше и большинства работ Ибсена. И всё в таком же духе, от "Преступление никогда не приносит выгоды", "Нравственность, хороший вкус и поведение", "Стремление к счастью" до менее обязательного "Разоблачения нацизма". Неподходящими "для современного умственного и психологического состояния немцев" были сочтены "все пьесы, допускающие слепую покорность судьбе, что неизбежно приводит к разрушению и саморазрушению, как у греческих классиков". Также были внесены в чёрный список "Юлий Цезарь" и "Кориолан" - прославление диктатуры, "Принц фон Хомбург" Клейста (Kleist) - шовинизм, "Живой труп" Толстого - справедливая критика общества, приводящая к антиобщественным выводам, все пьесы Гамсуна (Hamsun) - явная нацистская идеология и все произведения любого другого автора, если он "с готовностью перешёл на службу нацизму" {Lionel Royce. Theater Sc Music Section, OMGUS Education Sc Cultural Relations Division, to Hans Speier, Office ofWar Information, Washington, 12 May 1945 (OMGUS/RG260/NARA)}.
         В соответствии с установкой Дизраэли (Disraeli): "Книга может быть такой же великой вещью, как и битва" - стала осуществляться обширная литературная программа, имеющая своей целью прежде всего "представление немецкому читателю американской прозы наиболее эффективным способом из всех возможных". Оккупационная администрация старалась привлечь коммерческие издательства, которым гарантировался стабильный поток заказов на "важнейшие книги", поскольку они считались "более приемлемыми, чем издания, оплаченные правительством, так как не обладали налётом пропаганды" {Douglas Waples. Publications Section, OMGUS Information Control Division, Publications for Germany: Agenda for Pyschological Warfare Division and Office of War Information Conference, 14 April 1945 (OMGUS/RG260/NARA)}. Впрочем, отказываться от пропаганды они вовсе не собирались. Список переводимых произведений утверждался исключительно Управлением психологической войны (Psychological Warfare Division) американской военной администрации, в него вошли сотни наименований - от "Гражданина Тома Пэйна" Говарда Фаста (Howard Fast) до "Нового курса в действии" Артура М. Шлезингера-младшего (Arthur M. Schlesinger Jr.) и "Построено в США" Музея современного искусства (Museum of Modern Art, MOMA, Нью-Йорк). Были там и немецкие издания книг, "подходящих для детей в наиболее восприимчивом возрасте", такие как "Чудесные истории" Натаниэля Готорна (Nathaniel Hawthorne), "Янки из Коннектикута при дворе короля Артура" Марка Твена (Mark Twain) и "Маленький домик в прериях" Лауры Ингаллс Уайлдер (Laura Ingalls Wilder).

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100