«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 46%


         Та же картина наблюдалась в терминологии. Старые грамматические термины, выработанные киевскими учёными, "филологов со сверблячкой" не устраивали, так как те же термины были приняты в русской грамоте. Срочно требовалось придумать что-либо новое. Так, "имя существительное" превратилось в "iм`я суще", затем в "сущиник", "йменник", "iменник". "Имя прилагательное", стало "iм`ям приложним", потом "iм`ям призначним", "iм`ям прикметним", "прикметником". Такую же эволюцию совершили "местоимение" ("мiстоiмення" - "мiстойменник" - "заiменник - "займенник"), "имя числительное" ("iм`я числове" - "ймення чисельне" - "чисельник" - "числiвник"), "запятая" ("запята" - "запинка" - "кома"), "двоеточие" ("двоеточка" - "двокрапка"), "сказуемое" ("сказуэме" - "сказуюче" - "присудок") и другие термины. Мужской род стал "мужським", затем "мужеським" и, наконец, "чоловiчим". Соответственно "женский", последовательно превратился "женський", "жiнський", "жiночий" и т.д. Остановиться уже не могли и только спорили, какое название лучше обеспечивает независимость украинского языка от русского: "iменник" или "предметник", "прикметник" или "призначник", "присудок" или "присудень", "лапки" или "цятки", "перетинка" или "кома" и т. п... (Например, И.И. Огиенко признавал, что "точка - старое наше название", "зап'ятая - название взято из крючковых нотных значков, слово известно с ХУ века", но всё равно рекомендовал употреблять - "крапка" и "перетинка").
         Постепенно сами украинизаторы стали задаваться вопросом: "Куда ведёт нас это буйное, но беспорядочное и ненаучное языковое творчество? Не время ли положить конец этой анархии твёрдой и плановой "языковой политикой"?". Указывали и на "передовой" опыт Франца-Иосифа: "Галиция литературную норму себе создала, потому что там дело национальной культуры решено официальным путём и воплощено с помощью государственно-правительственного аппарата". В конце концов, над данной проблемой задумались и наверху. Каганович был отозван с Украины, а "мовознавцам" предложено определиться с выбором слов и терминов.
         Сегодня это предложение выдаётся за "конец украинизации". В действительности же она не прекращалась ни на один день. Сменивший Л.М. Кагановича на посту генерального секретаря ЦК КП(б)У С.В. Косиор поставил задачу "усиления темпа украинизации", отмечая, что это "один из составных элементов социалистического строительства". "Я считаю, что ныне основной лозунг, который мы должны выдвинуть - это внедрение украинского языка в употребление" - заявил новый генеральный секретарь, выступая на XIV Киевской окружной партконференции. Кроме того, партийный вождь объявил, что "крайне необходимо самым внимательным образом следить за всякими проявлениями великодержавного шовинизма, давать ему немедленный, систематический и решительный отпор" и требовал "создать такую атмосферу в наших учреждениях, чтобы проявления великодержавного шовинизма, откровенные или скрытые выступления против нашей национальной политики стали невозможны". Таким образом он собирался сломить сопротивление интеллигенции, которая "в основном негативно относится к украинизации. Выдающиеся специалисты позволяют себе даже почти открыто и пренебрежительно относиться к этому делу".

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100