«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 45%


         Не замедлили и последствия "успехов". Резко понизился уровень культуры. Многие учёные, не в силах привыкнуть к новому языку, покинули республику. "Насколько велико влияние русотяпов, это доказывают факты, что не только реакционеры, но и явно советские учёные начинают говорить, а кое-где уже и принимают меры, чтобы перевестись в Россию, другие республики, "где нет украинского наречия". Есть русотяпство и среди студенчества" - жаловались украинизаторы. На смену "несознательной" русской (в том числе и малорусской) интеллигенции приходила "интеллигенция" новая, "национально сознательная", но (это признавали сами украинизаторы) по сравнению с прежней "гораздо более слабая и числом, и квалификацией".
         Украинский язык являлся новым и непривычным как для "старых", так и для "новых" специалистов. "Негде правды деть, большинство нашей как старой, так и новой двуязычной интеллигенции с нестираемым клеймом русификации, на украинской почве, за исключением немногих мастеров языка, впадает в языковую депрессию и болеет стилистической инерцией, слабостью, несостоятельностью" - печалились "возродители национальной культуры". В связи с украинизацией возникла и проблема с учебными пособиями. Русскоязычные учебники использовать не хотели, а украиноязычные не успевали подготовить по причине, как отмечалось на коллегии наркомата просвещения, "недостатка квалифицированных украинских авторов", "задержки перевода с русского на украинский язык", "неразработанностью украинской терминологии и торможением из-за этого переводов" (т.е. "старые" русские слова использовать было нельзя, а новых "украинских" ещё не придумали).
         Председатель Всеукраинского ЦИК Г.И. Петровский ещё хорохорился: "Всегда вновь рождающееся связано с болезнями, и это дело не составляет исключения. Пока дождёшься своих учёных или приспособишь тех специалистов, которые должны будут преподавать у нас на украинском языке, несомненно, мы будем иметь, может быть, некоторое понижение культуры. Но этого пугаться нельзя". Однако в глубине души многие сознавали, что несёт с собой украинизация.
         Мощный удар был нанесён воспитанию подрастающего поколения. Попадая из русской среды в украинизированные учебные заведения, дети сильно калечили свою лексику. "Я имел возможность наблюдать язык подростков, мальчиков и девочек, учеников полтавских трудовых и профессиональных школ, где язык преподавания - украинский. Язык этих детей представляет собой какой-то уродливый конгломерат, какую-то не выговариваемую мешанину слов украинских и московских" - замечал один из украинизаторов.
         Бумерангом политика Кагановича ударила и по его подручным. Беспрестанная борьба с русским языком, постоянное "очищение" от русизмов стали навязчивой идеей в "национально сознательной" среде, сказывались на психике любителей "рiдной мови". Многие из них заболели "мовной сверблячкой" (выражение видного украинофила А. Никовского, одного из основателей Центральной Рады, а позднее - петлюровского министра). Обнаружив "неблагонадёжное" слово ("русизм"), устранив его, заменив другими, мовознавцы вскоре начинали сомневаться - достаточно ли новое слово отделяется от русского языка, свободно ли оно от "русификаторских" влияний? Под подозрение попадали даже слова, совершенно непохожие на русские, так как они могли быть созданы с учётом принятых в русском языке правил словообразования. (Например, слово "насправдi", которое "появилось как дословный перевод русского "на самом деле"; слово "стосовно", подозреваемое в том, что "выковано" по образцу русского "относительно" и т.д.). "Фонетическая украинизация русских слов и выражений конечно самый лёгкий путь, но это же не творческий путь" - заявляли ненькопатриоты. Следовала новая замена, а за ней - новые сомнения и так до бесконечности.

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100