«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 27%


         Такой же была ситуация в других местностях. "Украинцы у нас хотят во что бы то ни стало украинизировать город и все его учреждения... Но вся беда в том, что все рабочие, украинского и неукраинского происхождения, определённо высказываются против украинизации" - сообщал, например, из Луганска в газету "Правда" председатель местного комитета РСДРП(б) К.Е. Ворошилов. Печатные органы украинского движения признавали, что не только интеллигенция и рабочие в "русифицированных городах", но и крестьяне по сёлам требовали сохранения для своих детей в школе преподавания на русском языке и выступали против украинизации, поверив "тем врагам народа, которые нападали на наш язык и насмехались над ним".
         Проведённое при Центральной Раде по всей Украине анкетирование родителей школьников выявило, что подавляющее их большинство против перевода системы образования на украинский язык. Категорически против украинизации высказался и Всеукраинский съезд родительских организаций, состоявшийся в июне 1918 года в Киеве. Как отмечалось на съезде, "русская культура в то же время и наша, украинская", а "ослабление русской культуры на Украине привело бы к общему понижению культуры, что гибельно отразится на всех сторонах жизни Украины".
         Такое "враждебное отношение родительских комитетов к украинизации", вызвало бурное возмущение ненькопатриотов. "Государство имеет свои нужды, свои интересы, свою волю и эту волю объявляет через свои общегосударственные органы, а не через мнение случайной части населения - родителей нынешних учеников, - писал один из "национально сознательных". - Государственные школы не для тех только, кто сегодня учится, а для всего народа".
         Любопытно, что когда противники украинизации предложили как раз и выяснить мнение всего народа, вынеся вопрос о языке на всенародный референдум (плебисцит), ненькопатриоты тут же заявили, что народ на Украине "не сознательный", представляет из себя "амфорную этнографическую массу", а не нацию. Поэтому-де спрашивать его незачем. "Раз признан принцип обучения на родном языке, как принцип единственно педагогический, никаким плебисцитам, анкетам не место. А если уж и проводить плебисциты, то нужно сначала создать соответствующие психологические условия, нужно после того, как украинскому народу веками прививалось презрение к родному языку, сначала поднять сознание народа, а тогда уже проводить плебисцит".
         Вопрос о том, какой язык в действительности родной для украинцев, "национально сознательные" старались обходить. Но жизнь сама поставила этот вопрос. На состоявшихся в 1918 году всеукраинских съездах учителей и журналистов отмечалось, что крестьяне, собираемые на сельские сходы, не понимают украинского языка и часто после выслушивания речей правительственных уполномоченных на "державной мове" требуют перевести сказанное на русский язык. "Новые законы... деревенское население не в состоянии усвоить по официальному тексту и оно ждёт русского перевода" - подчёркивалось в направленном в Киев сообщении "Союза хлеборобов Полтавщины". С аналогичными трудностями столкнулись "национально сознательные" и в Подолии. Как вынужден констатировать современный украинский исследователь, украинизацию этого региона сильно сдерживало то обстоятельство, что "большинство населения слабо владело украинским литературным языком".

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100