«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 7%


         Был запрещён ввоз украиноязычных австрийских книг (также на практике часто не соблюдавшийся), но разрешался ввоз издававшихся в Австрии украинских газет, принималась подписка на такие газеты. Одно время российские украинофилы даже издавали свою газету на украинском языке (официально эта газета считалась приложением к одной из галицких газет и печаталась в Австрии, но редакция находилась в Киеве).
         Неплохо обстояло дело и с украинским книгоизданием. Цензура часто пропускала книги, которые должны были бы попасть под запрет (например, переводы на малорусское наречие с русского и иностранных языков, сделанные М.П. Старицким, как раз в то время развернувшим бурную языкотворческую деятельность). Указ запрещал издание украиноязычных научных книг, но, как свидетельствовал уже упоминавшийся Омелян Огоновский, цензоры "не очень цеплялись к авторам, и как бы потакали немного, позволяя печатать иногда научные книжки украинские". Исследовавший этот вопрос известный литературовед, крупный деятель украинофильства С.А. Ефремов констатировал, что уже в начале 80-х годов выходит "суррогат периодического издания" - два тома сборника "Рада" (1883 и 1884 гг.). Кроме того, "снова прорываются сквозь цензуру популярно-научные издания: "Про обкладки (дифтерит)" - Мича (1881), четвёртое издание брошюры "Дещо про свiт божий" (1882), "Оповiдання про комах" О. Степовика (О. Комарова) (1882), "Про дифтерит або обкладки" М. Хведоровского (1882), "Земля i люде в Росii" К. Гамалии (1883), "Про грiм та блискавку" В. Чайченка (1883); проскакивают даже опыты учебников, как "Граматка" (1883) (А. Кониского) и "Читанка" Хуторного-Лубенця (1883)".
         В 1890-х годах в России действовали уже четыре издательства, специализировавшиеся на выпуске украинских книг. Особенно большой размах приняла издательская деятельность Б. Гринченко в Чернигове. С 1894 по 1901 год он издал более 50 названий книг, по 5-10 тыс. экземпляров каждого названия. Помимо собственных сочинений, Гринченко издавал произведения Т. Шевченко, М.Коцюбинского, Е. Гребёнки, П. Грабовского, Ю. Федьковича и др., а также "целый ряд научно-популярных работ - по медицине, технике, истории, естествознанию". "Украинских книжек выходит у нас много: изданы сочинения Марка Вовчка, Кулишевой (имелась в виду Ганна Барвинок, вдова П.А. Кулиша - Авт.), поэтов Крымского, Чернявского, Свидзинского, Руданского, "Лiтературний збiрник" в Киеве и множество популярных книжечек", - сообщал в частном письме от 13 января 1903 года И.С. Нечуй-Левицкий.
         Таким образом, в период так называемых "гонений на украинское слово" выходили и художественные, и научные, и популярные книги, и даже учебники на украинском языке. Другой вопрос, что вся эта печатная продукция не пользовалась спросом. Тот же Б.Д. Гринченко, распространявший украинские книги через книжный склад черниговского губернского земства, пошёл на открытый конфликт с женщиной, занимавшей должность директора книжного склада, поскольку та жаловалась, что издания на украинском языке плохо продаются и не хотела связываться с их распространением как с делом заведомо убыточным. "Бабушку Марфу или за Богом молитва, а за царём служба не пропадает", хвалебные "жизнеописания" царей: Петра, Екатерины II, Николая I, безграмотные "Песенники" и всякий другой лубочный и нелубочный мотлох она хотела иметь в книжном магазине, так как такие книжки и рисунки давали большую прибыль, а украинскими книжками брезговала, потому что с них выгода маленькая" - возмущалась позднее М. Гринченко, жена и соратница украинского деятеля.

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100