«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 2%


         Русскоязычными были и украинские писатели - И.П. Котляревский, Е.П. Гребёнка, Г.Ф. Квитка-Основьяненко, П.П. Гулак-Артемовский, за что впоследствии накликали на себя обвинение в "пренебрежительном" отношении к "рiдной мове". "Пренебрежительное отношение к родному языку, как это ни странно, было даже у "возродителей" украинской литературы: Квитки, Котляревского и др., которые также смотрели на язык украинский как на "малороссийское наречие", а на русский язык - как на "общий язык" - сокрушался один из активистов украинского движения. "Сознательности национальной украинцам не хватало. Квитке ещё не приходил в голову вопрос о национальном языке" - печалился другой "национально сознательный" автор.
         "Недостаток национальной сознательности" и "пренебрежение к родному языку" тут, конечно, не при чём. Следует помнить, что в то время малороссы вместе с великороссами и белорусами составляли одну русскую нацию, подобно тому, как великополяне, малополяне и мазуры составляли нацию польскую, пруссаки, баварцы, саксонцы - нацию немецкую и т.п. Теория о "трёх братских народах", якобы возникших из "древнерусской народности" после распада Киевской Руси, вошла в обиход позднее. Некоторое время именно эта теория господствовала в отечественной историографии. Однако сегодня большинство исследователей склоняются к мысли о её несостоятельности. Действительно, нации (народности) не распадаются вслед за государствами. История народов Европы - наглядное тому подтверждение. Северные области Италии долгое время находились под немецким владычеством, южные - под испанским, а в центре Аппенинского полуострова существовала под управлением римских пап самостоятельная Папская область. Веками эти территории были отделены друг от друга государственными границами, жили каждая своей политической и культурной жизнью, их население говорило на разных наречиях. Но сегодня итальянцы - единая нация, а не три братских народа. Веками и Германия была расколота на множество государств, а разные её части входили в состав испанских, датских, шведских владений. Но и немцы сохранили национальное единство. Раздел Польши между Россией, Пруссией и Австрией не привёл к распаду польской нации на "три братских народа". Греки Балканского полуострова, Малой Азии и различных островов, разбросанных в Восточном Средиземноморье, сознавали себя единой нацией, хотя разделялись не только государственными границами, но и морем.
         Сознавали себя единой нацией и все три ветви русского народа - великороссы, малороссы, белорусы. Один народ не значит одинаковый народ. Различия в обычаях и языке у великороссов, малороссов и белорусов конечно же имели место. Но различия эти всё-таки были меньшими, чем разница между теми же малополянами, великополянами и мазурами в Польше, пруссаками, саксонцами и баварцами в Германии, пикардийцами, ильдефрансцами и провансальцами во Франции и т.д. Соответственно, вышеупомянутые Котляревский, Гребёнка, Квитка-Основьяненко считали себя русскими, а русский язык - родным. Создавать ещё один литературный язык, "возрождать украинскую литературу" они не собирались, а простонародные говоры (в данном случае диалекты Полтавской и Харьковской губерний) использовали в своём творчестве для лучшей передачи местного колорита или для комических эффектов. "По господствующему тогда образу воззрений, речь мужика непременно должна смешить и, сообразно с таким взглядом, Котляревский выступил с пародией на "Энеиду" Вергилия, составленную по-малорусски, где античные боги и герои изображены действующими в кругу жизни малорусского простолюдина, в обстановке его быта, и сам поэт представляет из себя также малорусского простолюдина, рассказывающего эти события" - пояснял Н.И. Костомаров. Кстати сказать, в "возродители" украинской литературы И.П. Котляревский попал лишь в конце Х1Х века, когда деятелям украинского движения потребовалось доказать, что пропагандируемое ими "украiнське вiдродження" происходит не от поляков. До этого Ивана Петровича таковым не считали. Например, ещё в 1861 г. П.А. Кулиш называл его выразителем "антинародных образцов вкуса", осмеявшем в "Энеиде" украинскую народность, выставившем на показ "всё, что только могли найти паны карикатурного, смешного и нелепого в худших образчиках простолюдина", а язык поэмы именовал "образцом кабачной украинской беседы". Также и Е.П. Гребёнка писал, что народный язык представил "на суд публики г-н Котляревский в трактирно-бурлацких формах". А один, к сожалению, не названный по имени в научной литературе, украинофил в письме к украинскому поэту Я. Щёголеву даже заявил, что автор "Энеиды" "издевается над украинским говором и преимущественно подбирал вульгарные слова, наверное, на потеху великорусам и на радость армейским офицерам и писарям".

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100