«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»

прочитаноне прочитано
Прочитано: 15%

Нобелевский лауреат против инспектора райпо


         Увы, так же некорректно ведёт себя активист парижского издательства при употреблении в своем драгоценном "Архипелаге" множества и другого рода слов, выражений, оборотов речи. Пишет, например, "приуменьшать", "скотоложество", "гуттаперчивые куклы", "на мелководьи", "заподозреть"... Если не скучно, то пошли дальше: "мы у них в презреньи", "женщина в шелковом платьи", "рассказ об одном воскресеньи", "вещи бросаются в тут же стоящию бочку", "Маркелов стал не много, не мало председателем месткома"...
         Активист демонстрирует нам такое богатство и разнообразие форм своей грамматической дремучести, что прямо хоть классифицируй их, эти формы. Как можно было уже заметить, он начисто глух, например, к некоторым надежным окончаниям кое-каких существительных среднего рода и пишет: "в Многолюдьи", "в восьмистишьи", "в Поволжья", "в Заполярья"... Другая весьма устойчивая форма дремучести выражается в маниакальном стремлении удваивать согласные там, где вовсе не требуется. Это можно было заметить ещё в написании имен и названий: "Кессарийский", "Тарусса", "Тартусский"... Но вот и продолжение: "нивеллировать", "баллюстрада", "асе", "каррикатура", "аннальное отверстие"... Человек, так охотно и обильно украшающий тексты своих книг речениями на многих иностранных языках, уж мог бы, кажется, знать, что двойным согласным здесь просто неоткуда взяться, ибо их нет в словах-предках, коими были в данном случае французские слова niveler, balustrade, as, итальянское слово caricatura, латинское слово anus. Но наш герой не желает ни с чем считаться, ему мало того, что он представил в ложном свете даже анальное отверстие, он продолжает своё: "аггломерат" (2,517), "муссаватист" (1,50), "восспоминания", "латанный воротник", "подписей" (2,475)...
         Все это очень печально, но ещё печальней, что иные слова он пишет хоть и верно, но употребляет неправильно. Так, вместо "навзничь" пишет "ничком", что совсем противоположно по смыслу. Или вот: "На полях России уже жали второй мирный урожай". Интересно было бы видеть, как это "уже жали", допустим, картошку, свеклу или кукурузу. Встречаем и такое: "в пути околевали дети". О детях - как о щенках или цыплятах!
         Солженицын очень гордится своим эллиптическим синтаксисом, т.е. таким построением фразы, при котором те или иные слова лишь подразумеваются, но не пишутся, не произносятся. Что ж, в иных случаях, если с умом, это весьма неплохая вещь. Но вот в "Архипелаге" читаем: "Мы переписывались с ним во время войны между двумя участками фронта". Как тут ни крути, а получается, что война шла междоусобная. В другом месте нечаянно набредаем на такой стилистический розан: "Вот он, европеец: не обещал, но сделал больше, чем обещал". Пожалуйста, азиат, люби европейца, восхищайся им, лобзай его, но - как твои слова разуметь? Что значит "больше, чем обещал", если он не обещал ничего? Больше ничего - это сколько? Пусть бы объяснил нам как азиат азиатам. Излишне много распространяться о том, как и почему любит Солженицын щегольнуть старинным словцом, простонародным оборотцем, той же пословицей. ещё бы! Он же о себе говорит, что "в душе мужик". Ну, а мужики, известное дело, изъясняются языком кондовым, любят фольклор, иной раз такое словечко вывернут!.. Есть, например, крестьянское выражение "ехать на лошади (верхом) охлябь" или "охлюпкой", т.е. без седла. Хотя бы у Шолохова в "Поднятой целине" встречаем: "Ты поедешь охлюпкой, тут недалеко". Словечко, понятное дело, заманчиво, соблазнительно, и наш литмужик потянулся к нему, сцапал и, недолго думая, сунул в свой текст, мечтая потрафить простонародью: "Сели на лошадей охляблью". Ему, видите, "охлябь" показалось мало, недостаточно по-мужицки, он ещё "лью" присобачил. Ну, и если кому потрафил, то разве что одному Бернарду Левину, знатоку святой Руси.
         А какую любопытную штуку проделал мужик Исаич со всем известными старинными выражениями "ухом не вести" и "ни уха ни рыла не знать (не понимать, не разуметь)". Он их спарил, и в результате получил нечто совершенно новое: "не вести ни ухом, ни рылом". Селекционер! Мичуринец!

«««Назад | Оглавление | Каталог библиотеки | Далее»»»



 
Яндекс цитирования Locations of visitors to this page Rambler's Top100